這裡是劉小順的旅行和生活研究所。
最近,我乘坐首艘“中國籍”豪華郵輪“招商伊敦號”,從深圳蛇口郵輪母港出發,展開了一場為期8天的“璀璨旖旎南海之旅”,其中第一站就來到了越南的下龍市。
下龍市原名為“鴻基市社”,是越南東北部廣寧省的省會,這裡有著名世界自然遺產“下龍灣”,被稱為“海上桂林”,是越南著名的旅遊勝地,也是遊客來到越南旅遊必須打卡的重要景點之一。
不過,當我們來到越南下龍市,還在這裡“意外”發現了一座很奇怪的寺廟,給我們都留下了特別深刻的印象,這座奇怪的寺廟就是“龍仙寺”。
我們是在越南下龍市city walk時無意間發現“龍仙寺”的,它距離下龍市中心的“文康購物中心”不遠,藏在一條比較隱蔽的小巷子裡,因為路口指示牌上有“龍仙寺”三個中文字,所以很快就吸引了我們的注意。
為什麼說越南下龍市的這座“龍仙寺”很奇怪?主要是因為當我們來到“龍仙寺”大門口時,發現這座寺廟竟然充滿中華文化的特色,到處都有中文,不太像印象中的越南寺廟,反倒更像是一座中國寺廟。
這座“龍仙寺”的主神是釋迦摩尼祖,另外還有兩個副神,一個是龍母,也就是他們所說的“龍仙”,另一個是興道王陳國峻,據說在越南河內舉行千年城慶時,當地政府還將陳國峻列為重要的民族英雄。
更值得一提的是,“龍仙寺”內還存在著大量繁體漢字,隨處可見,與其他普遍使用越文的越南寺廟形成了鮮明對比,這些漢字主要用於書寫寺廟的牌匾和左右對聯,給寺廟增添了一種古色古香的氛圍。
在古代期間,越南曾經是中國的藩屬國,被稱為“安南”,當時安南所普遍使用的文字就是我國的古漢字,後來越南被法國殖民過一段時間,期間一直推行法語,還一邊推行越南語,並廢除古漢字,刪除漢字教學,於是越來越多的漢字在越南消失。
而在下龍市這座“龍仙寺”,寺廟名稱、對聯以及寺內的石柱上,中文卻依然隨處可見。越南如今已經擁有屬於自己的文字,而大部分越南人其實是不懂中文的,因此“龍仙寺”裡的大量中文當地人基本上也都看不懂,對他們來說,這些中文更像是某種裝飾品。
然而,當我們仔細看了一下,發現“龍仙寺”的中文也似乎不全是平時我們所認識的中文,例如他們大門口的對聯上,有好多中文字連我們都不認識,而且他們的對聯寫的是什麼意思也看不太懂。
在下龍市,我們無意間發現這座有很多中文字的越南寺廟“龍仙寺”,卻發現這裡的中文字當地人也看不懂,我們作為中國人竟然也看不懂,實在感覺很有意思。
不知道是不是這些在國外遺存的中華文化到現在有很多東西已經失傳了,所以我們才看不太懂?你能看懂“龍仙寺”這座越南寺廟裡的中文字嗎?到底是什麼意思呢?
在參觀完“龍仙寺”之後,我和朋友們又繼續在下龍市區到處逛了逛,還找了家街邊的咖啡館嚐了嚐著名的越南咖啡,圓滿結束我們這次的下龍市city walk。
返回“招商伊敦號”郵輪時,船員們已經早早地在船下列隊歡迎了,“招商伊敦號”作為首艘“中國籍”豪華郵輪,運營團隊和船員全部都是中國人,確實讓我們這些中國遊客隨時都能有一種“回家”的親切感。
接下來,我們還要繼續乘坐“招商伊敦號”郵輪展開越南之旅,下一站是峴港,不知道在那裡我們還會有什麼“新奇”的發現?大家就繼續跟著我們和“招商伊敦號”一起出發吧!
更多精彩內容,敬請關注我:劉小順
用有趣的角度看世界,做最有態度的旅行家。